No exact translation found for أخصائيين مدربين

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • Se indicó que podría conseguirse que el personal tuviera el nivel necesario de conocimientos y especialización contratando a especialistas formados y cualificados en gestión de la información procedentes de los Estados Miembros, que perfeccionarían su formación en la misión.
    ولوحظ أنه يمكن الحصول على المستوى المطلوب لمهارة الموظفين وخبرتهم من خلال توظيف أخصائيين مدربين ومؤهلين في إدارة المعلومات من الدول الأعضاء وزيادة تحسين هذه المهارات بالتدريب في البعثات.
  • Comunicarse con los niños e inspirarles confianza es una forma importante de apoyo para los niños, y este tipo de asistencia pueden proporcionarlo personas capacitadas que no son necesariamente especialistas.
    والاتصال بالأطفال واكتساب ثقتهم يُعد مصدرا هاما للدعم بالنسبة للأطفال ويمكن أن يتولى أشخاص غير أخصائيين ولكن مدربين المساعدة في تقديم استشارات من هذا القبيل.
  • Se ha instituido también un sistema de información en el que cooperan los trabajadores sociales capacitados, las enfermeras que prestan asesoramiento en el hospital principal que atiende ese tipo de casos en la capital y en otros hospitales regionales, y la sección que se ocupa de las cuestiones de género y el desarrollo.
    وأُنشئ نظام إحالة بالتضامن مع الإخصائيين الاجتماعيين المدربين، والممرضات امستشارات في مستشفى الإحالة الرئيسي في الجزيرة العاصمة والمستشفيات الإقليمية الأخرى، وقسم شؤون الجنسين والتنمية.
  • La fuerza de autodefensa de tierra del Japón destina a asesores jurídicos en cada cuartel general regional, en cada división y en cada brigada y se ocupa de que se enseñen a conciencia las leyes nacionales e internacionales a los regimientos y batallones en tiempo de paz y de que se cumplan debidamente en los conflictos armados, fundándose en el asesoramiento de especialistas sólidamente formados.
    وتقوم القوة البرية اليابانية للدفاع عن النفس بتعيين مستشارين قانونيين في كل مقر وفرقة عسكرية ولواء في الأقاليم وتكفل تدريس القانونين الدولي والوطني بصورة شاملة في الكتائب والأفواج في وقت السلم، وإعمالها بشكل ملائم في النـزاعات المسلحة استناداً إلى المشورة المقدمة من أخصائيين مدربين تدريباً جيداً.
  • Las fuerzas de autodefensa de tierra del Japón cuentan con asesores jurídicos en cada cuartel general regional, división y brigada y se ocupan de que se enseñen a fondo las leyes internacionales y nacionales en los regimientos y batallones en tiempo de paz y de que se cumplan debidamente durante los conflictos armados, sobre la base del asesoramiento que proporcionan especialistas sólidamente formados.
    وتعين القوة البرية اليابانية للدفاع عن النفس مستشارين قانونيين في كل مقر وفرقة عسكرية ولواء في الأقاليم وتكفل تدريس القانونين الدولي والوطني بصورة شاملة في الكتائب والأفواج في وقت السلم، وإعمالها بشكل ملائم في النـزاعات المسلحة استناداً إلى مشورة مقدمة من أخصائيين مدربين تدريباً جيداً.
  • Insta a la comunidad internacional a que trate de resolver la escasez de médicos, enfermeras y demás trabajadores de salud que prestan servicios obstétricos vitales y la escasez de locales y suministros, que limita la capacidad de la mayoría de los centros que se ocupan de la fístula;
    تحث المجتمع الدولي على التصدي للنقص في الأطباء والممرضات وسائر الأخصائيين الصحيين المدربين على تقديم رعاية التوليد التي تنقذ الحياة، وفي الأماكن واللوازم التي تحد من قدرة معظم مراكز ناسور الولادة؛
  • f) Establezca un sistema de abogados defensores y asesores jurídicos bien preparados para los menores que tienen problemas con la justicia y capacite a los profesionales, como los agentes de policía, los fiscales y los jueces, que tratan con los menores de 18 años que tienen problemas con la justicia;
    (و) إنشاء نظام يضم مستشارين وأخصائيين قانونيين مدربين تدريباً جيداً للتعامل مع الأحداث المخالفين للقانون، وتدريب المهنيين المعنيين كأفراد الشرطة ووكلاء النيابة والقضاة الذين يتعاملون مع الأحداث الجانحين الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً؛
  • Medida Nº 30: Aumentar la capacidad nacional de rehabilitación física para garantizar la prestación efectiva de servicios de rehabilitación física, que son requisitos previos para la recuperación y reintegración plenas de las víctimas de las minas, formulando y persiguiendo los objetivos de un plan de rehabilitación multisectorial; ofreciendo a las comunidades afectadas por las minas acceso a los servicios; aumentando la dotación de los especialistas en rehabilitación calificados que más necesitan las víctimas de las minas y de otras lesiones traumáticas; recabando la participación de todos los agentes pertinentes para lograr una coordinación efectiva en el mejoramiento de la calidad de la atención e incrementar el número de las personas atendidas; y alentando a las organizaciones especializadas a que sigan elaborando directrices para la aplicación de programas en materia de prótesis y ortopedia.
    الإجراء رقم 30: زيادة القدرات الوطنية في مجال إعادة التأهيل البدني، لضمان فعالية توفير خدمات إعادة التأهيل البدني التي يتوقف عليها الشفاء التام لضحايا الألغام البرية وإعادة إدماجهم: وذلك بوضع ومتابعة تحقيق الأهداف الخاصة بوضع خطة متعددة القطاعات لإعادة التأهيل؛ وتوفير إمكانية حصول المجتمعات المحلية المتأثرة بالألغام على الخدمات؛ وزيادة عدد الأخصائيين المدرَّبين في مجال إعادة التأهيل الذين يحتاج إليهم ضحايا الألغام وضحايا الإصابات الأخرى المسببة للصدمات بصورة ماسة؛ وإشراك كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة لضمان التنسيق الفعال في مجال تحسين نوعية الرعاية وزيادة أعداد الأشخاص الذين تقدَّم إليهم المساعدة؛ وزيادة تشجيع المنظمات المتخصصة على وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ برامج الأطراف الصناعية وعلاج العظام.
  • Expresa su preocupación por que las mujeres maltratadas no tengan medios eficaces para interponer acciones judiciales contra los perpetradores ni para recibir una indemnización, y por la falta de un cuerpo integrado de funcionarios de seguridad, asistentes sociales y psicólogos capacitados para asistir a las víctimas y aumentar la concienciación sobre el problema.
    وأعربت عن قلقها من أن النساء المحطمات ليس لديهن وسيلة فعالة لرفع الدعاوى على الفاعلين أو لتلقي تعويضات، كما أنه لا توجد هيئة متكاملة مؤلفة من ضباط الأمن المدرّبين، والإخصائيين الاجتماعيين، وعلماء النفس لمساعدة الضحايا والتوعية بالمشكلة.